The hardware and bandwidth for this mirror is donated by dogado GmbH, the Webhosting and Full Service-Cloud Provider. Check out our Wordpress Tutorial.
If you wish to report a bug, or if you are interested in having us mirror your free-software or open-source project, please feel free to contact us at mirror[@]dogado.de.
translate_package()
has been split into individual exported
functions. Thanks @hadley for the suggestion & design
review, in addition to the effort filing PRs to achieve this.
po_extract()
extracts messages from package source code
to create template .pot
files (@hadley, #243).po_create()
creates skeletal .po
files for
a given language from the .pot
template (@hadley, #235)po_compile()
converts .po
translation
files into binary .mo
files used for installation (@hadley, #234).po_update()
incorporates and merges source message
changes to existing .po
files (@hadley, #235)check_potools_sys_reqs()
(mostly intended for internal
use, but exported for testing) gains a which
argument to
fine-tune which system requirements to check, #275 and
#288.
Thanks @hadley for the
suggestion and @LDalby
for early dev testing which emphasized the need for this.po_explain_plurals()
helps de-mystify how to supply
plurals for different languages. For example,
po_explain_plurals("pl", 3)
explains that “For Polish
(Polski), plural index 2 applies when n = 0, 5-21, 25-31, 35-41, …”, #278.
Thanks @hadley for the
suggestion to independently export this functionality which was already
used as part of translate_package()
.translate_package()
works in batch mode, #224.
Thanks @HenrikBengtsson for the
report.check_cracked_messages()
recognizes named arguments
(e.g. call.
to stop()
or appendLF
to message()
) and keeps them in the original call, #227.
Thanks @hadley for the
report.gettext
has been
improved, #221.
Please report any issues here – I don’t have any good way of testing
non-GNU tools.charset=UTF-8
, not charset=ASCII
, to prevent
encoding issues (@michaelchirico, #299).
Thanks @maelle for the
report!pkgdown
and
hosted on GitHub pages: https://michaelchirico.github.io/potools/.
Thanks @hadley for the
initial implementation.testthat
, meaning a version requirement in the Suggested
dependency.verbose
has been changed to
TRUE
in translate_package()
and
get_message_data()
. Verbosity has also been increased to
help detect the source of issues, #288.
Thanks for @LDalby for
reporting an unhelpful error.potools
itself to serve as an example. See po/R-ja.po. #241;
thanks @HenrikBengtsson for the
suggestion.gettext
is unavailable,
#187; also alter the msgfmt
command executed to create .mo
files to skip options unavailable on Solaris, #218get_message_data()
for the base
package reduced from 14 to 7 seconds),
#119max_translations
for
translate_package()
to limit the number of translations
done, #188plurals
, #183get_message_data()
skips over messages on
lines with comments # notranslate
, and regions of lines
between matched pairs of comments # notranslate start
and
# notranslate end
, #10. Most useful for small fragmentary
strings that are untranslateable/not worth translating, and for strings
that are technically untranslateable (e.g., because they contain
\r
).write_po_file()
to convert a message
database to a .po
or .pot
file manually
(previously this was handled internally by
translate_package()
), #203. Also a constructor for the
associated po_metadata
class, po_metadata()
.
See ?po_metadata
.get_message_data()
does a better job on files
with unmatched parentheses inside preprocessor macros
(#define
s) in C/C++ files, #199These binaries (installable software) and packages are in development.
They may not be fully stable and should be used with caution. We make no claims about them.
Health stats visible at Monitor.